乔叟对英国语言的贡献(乔叟对英国文学有什么贡献)
乔叟一生不断地与各种人物打交道,有上流社会的,也有平民百姓,这多半是由于他有着敏锐的观察力。
他博览群书,这使他丰富了头脑中的故事情节,而他的经历则为他提供了人物形象的素材。
在他的作品中,乔叟发掘了个人与社会的关系这个主题,刻画了人物性格的冲突及其在物质利益上的矛盾,并且以幽默讽刺的笔触描写了新兴城市资产阶级所反感的阶级出身问题,比如其中一个角色"巴斯夫人"就被描写成一位新兴资产阶级的主人,维护着自己的独立与女权。
简言之,乔吏将人物形象的塑造提上了一个更高的艺术水平,他描写的人物是立体的,有着独特的气质、性格。
乔叟还从法国文学中引进(翻译介绍)了各种各样的押尾韵诗章,取代了古英诗中的押头韵。
在翻译法国著名骑士诗《玫瑰传奇》中,他首次将八音节对偶句引人英语,在《好女人的故事》中,他又首次使用了五音步抑扬格的押韵对偶句,也就是后来的英雄偶句诗体。
在《坎特伯雷故事集》中他也轻松自如地使用了英雄偶句诗体,这在整个英国文学史上都是首创。
除了乔叟对英语诗体学的贡献以外,他还发展并改进了文学艺术自身,而这些在其它任何中世纪文学作品中都是见不到的。
在《特洛伊勒斯与克利西达》中,他向世界展示了最早的现代小说。
在《坎特伯雷故事集》中,他将诗歌艺术进一步向戏剧与小说艺术靠拢。
虽然乔叟是一位扎根在中世纪的诗人,可他的艺术成就早已使他超越了时代,使他成为公认的英国历史上最伟大的诗人之一。
约翰·德莱顿(英国十七世纪著名桂冠诗人、评论家)曾将《坎特伯雷故事集》译成现代英语,他称乔叟为英诗之父。
乔叟的风格影响了整个十五世纪英国诗歌作品,以及他的追随效仿者们及那些所谓的苏格兰"乔叟专家"们一。
对文艺复兴而言,乔叟是英国的荷马。
埃德蒙·斯宾塞尊为自己的导师;莎士比亚的许多戏剧都与乔叟的喜剧精神有异曲同工之处。
今天,乔叟凭着他的智慧、幽默与人文精神依旧盛名不衰,流芳百世。