商山早行翻译动画视频(商山早行翻译)
【原文】 《商山①早行》 温庭筠 晨起动征铎②,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲③叶落山路,枳花照驿墙④。
因思杜陵⑤梦,凫⑥雁满回塘。
【注释】 ①商山:也叫楚山,在今陕西商州市东南。
作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。
②动征铎(duó):震动出行的铃铛。
征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。
铎:大铃。
③槲(hú):一种落叶乔木。
叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。
④枳花照驿墙:照:使……明艳。
枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。
春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。
驿(yì)墙:驿站的墙壁。
驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。
这句意为:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
⑤杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵。
这里指长安。
作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。
这句意为:因而想起在长安时的梦境。
⑥凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋天往南飞。
回塘:岸边弯曲的湖塘。
这句写的就是“杜陵梦”的梦境。
【译文】 黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。
鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。
枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。
因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群野雁,正嬉戏在圆而曲折的池塘。
[1]。