鳝救婢原文及翻译(鳝救婢)
鳝救婢 高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数。
一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝,从后窗投诸河,如是累年。
一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。
夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。
视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。
高怀中感其异,遂为之罢业。
及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
翻译: 高怀中在扬州的小东门经营鳝鱼面。
他每天要杀数千条鳝鱼。
有一位女仆人十分怜悯鳝鱼,每天夜晚,(女仆)偷偷从水缸里捞出一部分鳝鱼,把它们从后窗扔进河中,像这样做了许多年。
有一天,面店被火焚烧,女佣仓皇逃出,被火所烧伤,困在了河岸边。
夜深时睡着了,等到醒来后感到伤口的疼痛减弱,连烧伤的部位也马上要痊愈了。
仔细看伤口,发现有河中的污泥敷在伤口上,但周围有鳝鱼的行迹。
她才知道:是从前她放生的鳝鱼来救她了。
高怀中被婢女的行为所感动,于是停止营运,把锅拆除,将库存的所有鳝鱼,全部放到河里。
注释: (1)以千数:意为用千来计算,即数千条。
(2)悯:同情。
(3)比:等到。
(4)业:经营。
(5)婢:女仆。
(6)周:周围。
(7)诸:之于(在文中用作代词兼介词)。
(8)滨:河岸。
(9)向:先前。
(10)罢业:停止营业,歇业。
(11)是:这样。
(12)累:积累。
(13)累年:许多年。
(14)纵:放走。
(15)始:才。
(16)困:困住。
(17)婢:侍女;此指女仆。
(18)扬州:今江苏扬州市。
(19)之:此指鳝。
要点引导: 选自《虞初新志》,清朝张潮编辑。
所选故事的题材很广泛,一般都带有一些奇异的情节或不寻常的事件或人物。
2、在文言文中,词性活用是较为普遍的一种语言现象。
名词活用为动词,活用后意义和这个名词的意义密切相关。
上文“高怀中,业鳝面于扬州小东门”中的“业”原为名词,指职业,句中活用为动词,解释“以……为职业”。
启示: 从婢的角度来说:好人有好报,应当乐于助人。
从鳝的角度来说:别人对你有恩,应寻找合适时机报恩,懂得知恩图报。