乔山人善琴的翻译(乔山人善琴翻译)
乔山人善琴的翻译:在开国的时候,有个乔山人善于弹琴。
他曾经得到过杰出的琴师传授,弹琴的指法很精湛。
每当他在山野林间弹琴时,一遍又一遍,连飞鸟和凶猛的鹘都为之悲鸣。
一次他游历到楚郢,在旅店弹奏洞庭曲。
隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。
曲子弹奏完了,乔山人叹息道:“我弹琴大半辈子,终于在这里遇见了知音!”敲门问她,老妇人说道:“我的老伴活着的时候,是弹棉花的。
今天听见你在这里弹琴,太像我老伴弹棉花的声音了!"乔山人善琴的原文:国初,有乔山人者善弹琴。
精于指法,尝得异人传授。
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。
后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。
邻媪闻之,咨嗟惋叹。
既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。
”款扉扣之。
媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。
今客鼓此,酷类其声耳。
”此文出自光绪年间·徐珂所写的《清稗类钞》扩展资料写作背景:《清稗类钞》是清末民初徐珂编撰。
汇辑野史和当时新闻报刊中关于有清一代的朝野遗闻、以及社会经济、学术、文化的事迹,时间上至顺治下至宣统,间有上溯天命、天聪、崇德者。
本书分门别类,按事情的性质、年代先后,以事类从,共有九十二类一万三千余条,记载较为完备。
既有稗于遗闻,也可以资为谈助,对研究清代历史的学者有重要参考价值,对普通读者而言亦具备相当的阅读价值。
作者简介:徐珂(1869年--1928年):原名徐昌,字仲可,别署中可、仲玉。
浙江杭县(今杭州)人。
光绪举人,为《辞源》编辑之一。
著述甚多,除《清稗类钞》外,还有《国难稗钞》《晚清祸乱稗史》《小自立斋文》《康居笔记》《可言》《岁时景物日咏大全》《佛说阿弥陀经会要》《历代白话诗选》《古今词选集评》《清词选集评》《天苏阁丛刊》(初集、二集)等十馀种。