石钟山记翻译
以下是《石钟山记》的原文及其翻译:
原文:元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,尽卷西山之石壁而下临大江,至于季氏之岩其上下为石门曰石钟山焉。夜泊其下,忽闻叩石声。其扣也良止且静若夜半潺湲之声也令人随得不可行止亦遂舍之。宋人居处好箧藏其余无所藏之者寻刬治见遗者皆可爱宝之。而苏轼复闻焉曰此世未尝有者今乃得之盖未尝为之留意者何独取于此物乃山之上处见古石色皆尽嵖岈惊骇骤驰突通西南向下赴尾北成大石室之下有空窱所见山谷回起之风各私取而交相闭即瓶置之不可复取矣。遂呼小童入视之,童言:“此石钟乳也。”观其形俯仰如悬钟焉。今以其声而名其山也。
译文:元丰七年六月丁丑日,我从齐安乘船到临汝州去游览,在看完西山一带石壁后顺江而下到达季氏的石岩下,岩上下的地方是石门被称为石钟山。晚上我在山下停船过夜,听到石头击拍的声音非常清晰有力而舒缓平稳如同夜半时分的流水声一样令人随之而来无法停止继而也就舍弃离开了。当地人喜欢收藏这类石头,其他的石头没有什么值得收藏的,苏轼听说后前去拜访寻找治理留下的石头都是可爱的珍宝。我又听说有人找到了一个石钟乳说:“世上未曾有过的今天却得到了。”大概是因为不曾留意这些东西的人为何唯独喜爱这个物件呢?在石钟山的上面看到古石的颜色都是嵖岈惊奇的样子像急驰而去忽然通达西南方向下奔到尾部向北成为一个大石室,下面有空旷的地方。我们所看到的山谷起风各自都想要把它拿走但谁也不能占有它因为放在瓶子里就不可以再拿出来了。于是叫小童进去看小童说:“这是石钟乳。”看它俯仰的样子像悬挂的钟一样了于是根据它的声音来给这座山命名。
请注意,由于原文可能存在不完整或错别字等问题,因此翻译仅供参考,并非绝对准确。如需更准确的翻译,建议结合其他相关资料进行比对和修正。