两小儿辩日的翻译
以下是《两小儿辩日》的原文及翻译:
原文:
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”一儿曰:“我以日初出远,而日中时近也。”一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”孔子不能决也。两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
翻译:
孔子向东游历,看见两个小孩在争辩,就问他们争论的原因。一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时候距离人近,而到了中午就远离人了。”另一个小孩认为太阳刚出来的时候距离人远,而到了中午就靠近人了。一个小孩说:“太阳刚出来的时候大得像车篷,等到中午就小得像盘子、碗口那样大,这不是远的小而近的大吗?”另一个小孩说:“太阳刚出来的时候感觉清凉寒冷,等到了中午就像手伸进了热水里,这不是近的觉得热而远的觉得凉吗?”孔子不能判断谁是谁非。两个小孩笑着说:“谁说你智慧多呢?”
以上翻译仅供参考,如需更准确的内容可查阅专业文献。
两小儿辩日的翻译
以下是《两小儿辩日》的中文翻译:
孔子前往东方游学,看到两个小孩在争论,便询问他们争论的原因。
一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时候离人近,而到了中午就离人远了。”
另一个小孩认为:“太阳刚出来的时候离人远,而到了中午就离人近了。”
前一个小孩说:“太阳刚刚升起的时候,大得像车篷那么大,等到中午就小得像盘子、碗口那样大。这不是(因为)远的小而近的大吗?”
后一小孩说:“太阳刚出来的时候,天气还比较凉,到了中午就像手伸进了热水里,这不就是(因为)近的就觉得热,远的就觉得凉吗?”
孔子不能判断谁对谁错。两个小孩笑着说:“谁说你智慧过人呢?”