邹忌讽齐王纳谏翻译及原文
以下是《邹忌讽齐王纳谏》的原文及翻译:
原文:
邹忌修八尺有余,形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君之美也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏者如市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言无可进者。燕、赵、韩、魏闻之皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
翻译:
邹忌身长八尺多(身高一米八左右),容貌光彩美丽。邹忌早晨穿戴好衣帽,照着镜子对妻子说:“我和城北的徐公谁看上去更漂亮?”他的妻子说:“您非常英俊帅气,徐公哪里能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己比徐公漂亮,就又问他的妾:“我和徐公相比谁更美?”妾回答说:“徐公哪里能比得上您呢?”第二天上朝时邹忌和徐公同坐一席谈天论地,(邹忌)私下拿自己和徐公比较谁更俊美,(邹忌)觉得自己不如徐公美丽。晚上躺在床上想这件事时,(邹忌)对妻子说:“我的妻子认为我美丽是因为偏爱我啊?我的妾认为我英俊帅气是因为害怕我啊?我的客人夸赞我容貌帅气是有求于我啊!”(邹忌)于是上朝拜见齐威王说:“我确实知道自己不如徐公美丽。我的妻子偏爱我、我的妾害怕我、我的客人对我有所求,他们都认为我比徐公更美丽啊。如今齐国方圆千里方圆有千座城池和众多的百姓百官都私下偏爱大王您啊!朝廷中的大臣百官都害怕大王您啊!四境之内的人们都有所求于大王您啊!由此看来大王您受到的蒙蔽很厉严重啊!”齐威王说:“您说得很好!”于是下令:“群臣官吏百姓们能够当面指责我的过失的受到上等的奖赏!书面规劝我的过失的人给予书面的表扬(可以授予勋章一类的);在众人面前对我有所责备指责(类似于像当面提出意见)的人给予更重的奖赏。”命令刚下达时大臣们进言规劝的很多就像集市一样杂乱;几个月之后时不时还有人在进言规劝;一年以后即使有人想规劝也找不出什么毛病了。燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事都向齐国朝拜。这就是人们所说的在朝廷上取得胜利。
以上是《邹忌讽齐王纳谏》的原文及翻译内容仅供参考。