记承天寺夜游翻译全文
以下是《记承天寺夜游》的全文翻译:
元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣裳准备休息,看到月光照进窗户(十分美好),于是起身漫步。想到没有可以交谈取乐的人,于是就到承天寺找张怀民。我们两人都放下手中的事务,欣赏皎洁的月光。月光照亮庭前的松柏树,如水一样澄明,毫无遮蔽和阻挡。只不过在水田中升起稀疏的浮藻,那是竹柏的影子罢了。哪个夜晚没有月亮,哪个地方没有松柏树,只是缺少像我们两个人这样乘兴出游的人罢了。因此我们更加相视而笑并享受这美好的夜晚时光。这种清闲的生活让我们的心态越发健康淡泊宁静,值得从更广阔的角度来看待这件事啊!还有什么事比这更加使人怡然自得的呢?而今可以聆听这夜的声音了!我从承天寺回来时还非常快乐呢!写这篇文章记录下这件事。这就是我们共同经历的时光啊!这些日子过得非常快乐而惬意! 纵使穷困但仍不止步,不断努力克服它们罢了。 我自己就像万物与我共享无限的宁静和快乐!我很乐意拥有这种豁达的心境。愿我们一起努力拥有这样安宁的闲适的心境。至此再和明月相伴随着回去…… 夜游承天寺的感想就记录到这里了。
以上是《记承天寺夜游》的其中一种翻译版本,可能会有其他版本存在些许差异,可以结合不同的译文对照参考。
记承天寺夜游翻译全文
以下是《记承天寺夜游》的全文翻译:
元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣裳准备休息,看见月光照进窗户(十分美好),于是我起身漫步。因为想到没有可以与我共同分享这种喜悦的人,所以就到承天寺寻找张怀民。我们两人漫步在庭院里,月光洒落在院中,如水一般清明澄澈,水中的藻荇交错纵横,原来是竹柏的影子。哪个夜晚没有月亮?哪里没有竹柏?只不过缺少像我们两个这样闲来无事、相与娱乐的人罢了。
以上是一种比较诗意的翻译,更贴近古文原意和美感。当然,不同版本可能会有细微的差别,但大体意思相同。