陈太丘与友期原文及翻译
《世说新语》中《陈太丘与友期行》原文和翻译如下:
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
翻译:
陈太丘和朋友约定一道出行。(他们)约定在正午动身。陈太丘的朋友过了正午还没有到,陈太丘不再等候就离开了,(陈太丘)离开后朋友才到。这时陈太丘的长子陈元方当时只有七岁,正在门外玩耍。客人问他:“你的父亲在吗?”回答说:“我父亲等了很久,没等到他回来就离开了。”朋友发怒了,说:“不是人哪!跟约定好的同伴一起出行,(却)丢下我就走了。”陈元方说:“你和我父亲约定在正午出行却没有准时到达,这就是不讲信用;(你)对着儿子骂他的父亲,这是无礼的表现。”朋友感到惭愧,下车去拉元方的手,元方头也不回地走进了大门。
以上内容仅供参考,如需更准确的内容,可查阅相关古籍或文献。
陈太丘与友期原文及翻译
以下是《陈太丘与友期》的原文及翻译:
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
翻译:
陈太丘和朋友约定一道出行。(他们)约定在正午动身。正午过了(朋友)却没有来,(陈太丘)不再等候就走了。离开之后不久朋友才到。当时陈太丘的儿子陈元方(当时)才七岁,在门外玩耍。客人问他:“你父亲在家吗?”回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来,已经走了。”朋友便发怒说:“这不是人啊!和人约好一起走,(却)丢下我就走了。”陈元方说:“你和我父亲约定正午走,正午时您却不来,这就是不讲信用;(您)对着儿子骂他的父亲,这是无礼的表现。”朋友感到惭愧,下车去拉陈元方的手(想表示友好),陈元方头也不回地走进了大门。
以上内容仅供参考,如需更准确的内容,建议查阅专业的文言文翻译书籍或咨询研究古代文学的专业人士。